Из истории Тувы

Перевод с монгольского
20 июля 1914 года Год Барса 6 луны 12 числа

ЗАВЕРЕНИЕ
Выдано Заведующим урянхами Кемчикского Западного хошуна в 17 отоков, Бугде-Дарги Чжимба, на имя Цзахирокчи: Лубсана, Ендона, Шырапа, Цагачи; Цзайсанов: Мейринку, Пунцука, Батарчи, Ерелчина, Ерденивачира, Цзалагу, Дондона, Буян-Улцзуя, Буянтугуса, Ананды, Суруна, Хурен-оола, Сонома, Борбогола, Бороху Лубсан-Цзорикту и всех Демчи.

Ввиду избрания меня всеми чиновниками и народом на должность Бугде-Дарги с присвоением шарика 1-й степени и павлиньего пера, я, пред лицом Заведующего пограничными делами г.Церерина, обязуюсь заведовать всем народом, так и чиновниками одинаково и относиться к ним, как к своим детям.

Перевел: Классный переводчик (Самойлов).

ГАРТ. Ф. 112. Оп. 1. Д. 17а. Л. 55. Заверенная копия.

ЗАВЕРЕНИЕ
Выданное чиновникам Западного хошуна в «17-ть отоков» по р. Хемчику Цзахирокчи: Лубсаном, Ендоном, Шарыпом, Цагачи Цзайсанами: Мейринху, Пунцуком, Бадарчжи, Дондопа, Ерельцина, Ерденивачира, Цзалагу, Буян-Улцзуя, Буянтугуса, Ананды, Суруна, Хурен-оола, Сонома, Борбогола, Бороху Лубсан-Цзорикту; всех Демчи на имя Заведующего Бугде-Дарги Чжимбы, имеющего шарик 1-й степени и павлинье перо.

Отныне мы, чиновники, как светские, так и духовные, обязуемся беспрекословно исполнять все приказания избранного нами Бугде-Дарги Чжимба и служить ему верой и правдой.

Перевел: Классный переводчик (Самойлов).
ГАРТ. Ф. 112. Оп. 1. Д. 17а. Л. 56. Заверенная копия.

TOP